貴州大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院現(xiàn)有英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)系、日語(yǔ)系、商務(wù)英語(yǔ)系、翻譯系、歐亞語(yǔ)言教研室、大學(xué)外語(yǔ)教學(xué)部等六個(gè)主要教學(xué)單位。學(xué)院現(xiàn)有外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)一級(jí)學(xué)科一個(gè):下設(shè)英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)、語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)、日本語(yǔ)言文學(xué)三個(gè)二級(jí)學(xué)科碩士點(diǎn);學(xué)院還有專(zhuān)業(yè)學(xué)位碩士點(diǎn)兩個(gè):翻譯專(zhuān)業(yè)學(xué)位碩士點(diǎn)(MTI)和漢語(yǔ)國(guó)際教育專(zhuān)業(yè)學(xué)位碩士點(diǎn)(MTCSOL),貴州大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院研究生點(diǎn)介紹如下:
英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)在職研究生:通過(guò)三年的課程學(xué)習(xí),使學(xué)生具有或具備:(1)系統(tǒng)的西方文藝?yán)碚撝R(shí)與文學(xué)知識(shí);(2)進(jìn)行科學(xué)研究能力;(3)把自己的研究成果全面、規(guī)范地用準(zhǔn)確的文字表述出來(lái)的能力;(4)能用流暢、自如的英語(yǔ)把自己的科研成果與學(xué)術(shù)觀點(diǎn)講述出來(lái)的能力。
外國(guó)語(yǔ)言學(xué)與應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)專(zhuān)業(yè):通過(guò)三年的學(xué)習(xí),使學(xué)生能系統(tǒng)掌握本學(xué)科的基礎(chǔ)和專(zhuān)業(yè)理論知識(shí),具有良好的英語(yǔ)語(yǔ)言和翻譯研究的能力,能勝任高等學(xué)校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科的教學(xué)和其他部門(mén)的實(shí)際工作,并掌握一門(mén)第二外語(yǔ),做到能閱讀有關(guān)材料,并具備很好的聽(tīng)說(shuō)能力、語(yǔ)言交際能力及掌握二語(yǔ)習(xí)得理論。
日語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)專(zhuān)業(yè):通過(guò)三年的學(xué)習(xí),使學(xué)生能分析考察日語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)的發(fā)展與現(xiàn)狀,跟蹤最新學(xué)術(shù)動(dòng)態(tài)和研究前沿,將理論探討與實(shí)踐緊密結(jié)合,在語(yǔ)言學(xué)研究領(lǐng)域里建立起具有獨(dú)創(chuàng)性、實(shí)證性和體系性的研究,同時(shí)從外語(yǔ)教育理論入手,使學(xué)生了解、掌握新的教育理念和教學(xué)方法,通過(guò)理論研究與實(shí)證研究并用的方式探討適應(yīng)其發(fā)展的新的教學(xué)方法,不斷優(yōu)化語(yǔ)言教學(xué)模式,切實(shí)推動(dòng)日語(yǔ)教育的穩(wěn)步發(fā)展。同時(shí),開(kāi)展中日文學(xué)文化比較研究,推進(jìn)中日文學(xué)文化比較研究的發(fā)展。
翻譯碩士:MTI(Master of Translation and Interpreting)是繼“藝術(shù)”、“體育”、MBA等專(zhuān)業(yè)碩士學(xué)位后國(guó)內(nèi)在2007年設(shè)立的專(zhuān)業(yè)碩士學(xué)位,相當(dāng)于翻譯領(lǐng)域的MBA。與傳統(tǒng)性學(xué)位不同的是,MTI旨在培養(yǎng)適應(yīng)國(guó)家經(jīng)濟(jì)、文化、社會(huì)建設(shè)需要的高層次、應(yīng)用型、專(zhuān)業(yè)性口筆譯人才。通過(guò)三年的全日制學(xué)習(xí),學(xué)生不僅要接受全面、嚴(yán)格的口筆譯理論與技巧的訓(xùn)練,更要進(jìn)行大量的翻譯實(shí)習(xí)。翻譯實(shí)習(xí)結(jié)合我國(guó)各類(lèi)國(guó)際交往中的口、筆譯實(shí)務(wù),輔以文學(xué)及實(shí)用文體翻譯等大量口、筆譯訓(xùn)練。除此之外,學(xué)生還應(yīng)當(dāng)掌握一定的翻譯理論,并具有相當(dāng)?shù)莫?dú)立科研能力。
漢語(yǔ)國(guó)際教育專(zhuān)業(yè):漢語(yǔ)國(guó)際教育碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位英文名稱(chēng)為“Master of Teaching Chinese to Speakers of Other Languages”,簡(jiǎn)稱(chēng)MTCSOL,是指面向海外母語(yǔ)非漢語(yǔ)者的漢語(yǔ)教學(xué)。漢語(yǔ)國(guó)際教育碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位培養(yǎng)目標(biāo)為適應(yīng)漢語(yǔ)國(guó)際推廣工作,勝任漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言/外語(yǔ)教學(xué)的高層次、應(yīng)用型、復(fù)合型專(zhuān)門(mén)人才。漢語(yǔ)國(guó)際教育碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位是與國(guó)際漢語(yǔ)教師職業(yè)相銜接的專(zhuān)業(yè)學(xué)位。主要培養(yǎng)具有熟練的漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言教學(xué)技能和良好的文化傳播技能、跨文化交際能力,適應(yīng)漢語(yǔ)國(guó)際推廣工作,勝任多種教學(xué)任務(wù)的高層次、應(yīng)用型、復(fù)合型、國(guó)際化專(zhuān)門(mén)人才。