一、太原師范學(xué)院在職研究生培養(yǎng)目標(biāo)
翻譯在職研究生專業(yè)培養(yǎng)德才兼?zhèn)、具有?chuàng)新意識與國際視野的應(yīng)用型翻譯專業(yè)人才,學(xué)生能夠勝任外事、商務(wù)、教育、文化等領(lǐng)域中一般難度的筆譯、口譯或其他跨文化交流工作,成為國家與社會科學(xué)走出去戰(zhàn)略,引進(jìn)國際先進(jìn)技術(shù)與文化的生力軍。
二、太原師范學(xué)院在職研究生培養(yǎng)基本要求
翻譯在職研究生專業(yè)學(xué)生主要學(xué)習(xí)英語語言和翻譯的基本理論和基礎(chǔ)知識,接受漢語和英語兩方面語言技能與語言知識的訓(xùn)練,掌握跨文化交際和漢英口筆譯基本技能,具備口筆譯基本能力。畢業(yè)生應(yīng)獲得以下幾方面的知識和能力:
1. 掌握英語語言知識和能力,包括英語詞匯、語法知識,英語聽、說、讀、寫能力,漢語知識與寫作能力,演講與辯論能力,語言學(xué)習(xí)能力;
2. 掌握英語翻譯學(xué)科的基本理論、基礎(chǔ)知識與能力,包括口筆譯技能、口筆譯理論、跨文化交際能力以及譯者綜合素質(zhì);
3. 掌握英語翻譯需要的相關(guān)知識與能力,包括中外社會文化知識,語言學(xué)與文學(xué)知識,使用現(xiàn)代信息技術(shù)和翻譯工具的知識,國際商務(wù)知識,公共外交知識;
4. 了解英語翻譯理論前沿和應(yīng)用前景,了解翻譯專業(yè)的需求和發(fā)展動態(tài), 熟悉相關(guān)的國內(nèi)外政策和法規(guī),具有較強(qiáng)的批判性思維能力,實(shí)際工作能力。
三、太原師范學(xué)院在職研究生培養(yǎng)模式
“2+2”模式: “2+2”模式是指前兩學(xué)年主要完成通識教育和學(xué)科教育基礎(chǔ)課程的學(xué)習(xí),后兩學(xué)年結(jié)合社會實(shí)踐進(jìn)行相關(guān)專業(yè)課程的學(xué)習(xí)。學(xué)生應(yīng)該做到:
1.具有高度的社會責(zé)任感、職業(yè)道德修養(yǎng)和良好的心理素質(zhì);
2.具有扎實(shí)的英漢雙語知識和良好的口語及書面語表達(dá)能力;
3.具有較強(qiáng)的口譯筆譯理論和文化差異理解和知識詮釋能力;
4.具有掌握文獻(xiàn)檢索,資料查詢等運(yùn)用現(xiàn)代信息技術(shù)的能力;
5.具有利用第二外國語進(jìn)行自主閱讀和一定的實(shí)際應(yīng)用能力。
四、太原師范學(xué)院在職研究生核心課程
1.語言知識與能力模塊:綜合英語、英語視聽、英語口語、英語泛讀、基礎(chǔ)英語寫作、翻譯概論、英漢筆譯、高級英語閱讀。
2. 翻譯知識與技能模塊:英語文學(xué)導(dǎo)論、漢英筆譯、交替?zhèn)髯g、專題口譯、英語語用學(xué)、旅游翻譯、古代漢語、中國翻譯史。
3.相關(guān)知識與能力模塊:中國文化概要、英語國家概況、跨文化交際、國際商務(wù)翻譯、計(jì)算機(jī)與網(wǎng)絡(luò)應(yīng)用、英語文體學(xué)。