哈爾濱工業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院下設(shè)英語系、俄語系、日語系、大學(xué)英語第一教學(xué)部、大學(xué)英語第二教學(xué)部、大學(xué)英語第三教學(xué)部、研究生英語教學(xué)部七個教學(xué)單位,并設(shè)有跨文化研究中心、加拿大研究所、俄語語言與文化研究中心和哈工大英語教育研究中心。
哈爾濱工業(yè)大學(xué)翻譯碩士專業(yè)學(xué)位碩士在職研究生培養(yǎng)目標(biāo)是培養(yǎng)具有較強(qiáng)的語言運(yùn)用能力、熟練的翻譯技能和寬廣的知識面,能夠勝任不同專業(yè)領(lǐng)域所需的高層次、應(yīng)用型、專業(yè)性筆譯人才;具有堅(jiān)定的政治方向、良好的思想品德和學(xué)術(shù)道德,具有嚴(yán)謹(jǐn)、求實(shí)的學(xué)風(fēng)和創(chuàng)新精神;品行優(yōu)良、身心健康;具有扎實(shí)的語言基礎(chǔ),熟練掌握中外兩種語言的語言規(guī)律及其相互之間的對應(yīng)關(guān)系,具備高超的翻譯技能和廣博的專業(yè)知識,了解本學(xué)科的學(xué)術(shù)發(fā)展趨勢和前沿動態(tài),掌握系統(tǒng)、全面的科學(xué)研究方法,具備全面而扎實(shí)的翻譯基礎(chǔ)知識,熟練地掌握各種翻譯技巧,具有較高的語言修養(yǎng)和較強(qiáng)的專業(yè)研究精神,具有獨(dú)立從事筆譯工作的能力,能適應(yīng)全球經(jīng)濟(jì)一體化及提高國家國際競爭力的需要、適應(yīng)國家經(jīng)濟(jì)、文化、社會建設(shè)需要的高層次科技翻譯人才。
哈爾濱工業(yè)大學(xué)在職研究生主干課程:
1.科技英語筆譯方向主干課程:科技翻譯理論與實(shí)踐、科技筆譯工作坊、科技口譯工作坊、基礎(chǔ)口譯(英漢和漢英)、基礎(chǔ)筆譯(英漢和漢英)、中外翻譯簡史、專業(yè)寫作、計(jì)算機(jī)輔助翻譯、科技翻譯評析、翻譯研究方法概論、漢英語言比較、同聲傳譯在職研究生、經(jīng)貿(mào)翻譯、文學(xué)翻譯、跨文化交際、文體概論等。
2.科技俄語筆譯方向主干課程:科技翻譯理論與實(shí)踐、科技筆譯工作坊、科技口譯工作坊、基礎(chǔ)口譯(俄漢和漢俄)、基礎(chǔ)筆譯(俄漢和漢俄)、中外翻譯簡史、專業(yè)寫作、計(jì)算機(jī)輔助翻譯、科技翻譯評析、翻譯研究方法概論、漢俄語言比較、同聲傳譯、經(jīng)貿(mào)翻譯、文學(xué)翻譯、跨文化交際、文體概論等。
3.科技日語筆譯方向主干課程:科技翻譯理論與實(shí)踐、科技筆譯工作坊、科技口譯工作坊、基礎(chǔ)口譯(日漢和漢日)、基礎(chǔ)筆譯(日漢和漢日)、中外翻譯簡史、專業(yè)寫作、計(jì)算機(jī)輔助翻譯、科技翻譯評析、翻譯研究方法概論、漢日語言比較、同聲傳譯、經(jīng)貿(mào)翻譯、文學(xué)翻譯、跨文化交際、文體概論等。