目前選擇就讀在職研究生的人逐年增多,其中有一些考生比較在意的問題是北外翻碩英語考試真題有哪些,在職研究生其實(shí)是很多在職人員提升自己的方式,其中翻譯碩士也是比較熱門的專業(yè),至于北外翻碩英語考試真題有哪些,考生可以提前有所了解。
一、北外翻碩英語考試真題有哪些
翻譯碩士英語(211)
作文:網(wǎng)絡(luò)環(huán)境中的未成年人保護(hù)
這是典型的發(fā)現(xiàn)問題、分析問題和解決問題的模式,語言類考試絕不是看誰能提出多么針砭時(shí)弊的政策性建議,而是要以相關(guān)熱點(diǎn)話題為討論內(nèi)容,向閱卷人充分展示嫻熟的語言駕馭能力和清晰的思辨敘述結(jié)構(gòu)。
漢英編譯:一帶一路項(xiàng)目建設(shè)
考的是中老鐵路,大家要熟練掌握一帶一路沿線國家的國家名稱、對應(yīng)語言和國民名詞,老撾的/老撾人對應(yīng)的形容詞是Lao或是Laotian均可。編譯作為概括性寫作的究極形態(tài),可以說是把相關(guān)的能力考察的淋漓盡致,結(jié)合去年“概括近代史中黨的角色”這么個(gè)話題,以時(shí)間為脈絡(luò)敘述國家成就便成為了這一題型的版本答案。
英漢互譯
英譯漢是biphasic sleep,算是考試?yán)镒畛龊跻饬系牡胤?疾榈氖前瑥?fù)雜邏輯與修飾關(guān)系的科學(xué)小品類文本,同學(xué)們對復(fù)合句的分析能力將受到巨大考驗(yàn),尤其是看大家面對某個(gè)理科類新概念的時(shí)候,能否及時(shí)理解其定義、內(nèi)涵、功效和影響。
漢譯英考的是國際貿(mào)易類話題,這一領(lǐng)域始終是必考內(nèi)容,大家平時(shí)提高對新聞時(shí)事的關(guān)注度,相關(guān)的表述我們在新聞聯(lián)播、外交部發(fā)言人表態(tài)等渠道都能實(shí)現(xiàn)充分的積累。
英語翻譯基礎(chǔ)(357)
今年繼承了去年3+3的模式,以6個(gè)獨(dú)立段落取代了之前持續(xù)好幾年的1+1模式,在縮小核心考察范圍并大幅降低不確定性的同時(shí)提高了對同學(xué)們語言能力的具體要求。
術(shù)語翻譯(部分)
OPEC石油輸出國組織(年度熱點(diǎn)話題對應(yīng)的相關(guān)組織)
BRI一帶一路倡議(國家核心外交戰(zhàn)略)
UNEP聯(lián)合國環(huán)境署(UN框架下的組織名稱)
工匠精神craftsmanship(科技創(chuàng)新核心概念)
虛擬現(xiàn)實(shí)virtual reality(科技熱點(diǎn)領(lǐng)域)
碳中和carbon neutrality(國家重點(diǎn)發(fā)展戰(zhàn)略)
文化霸權(quán)cultural hegemony(對外輿論宣傳戰(zhàn)略概念)
基因編輯gene engineering/editing(科技熱點(diǎn)領(lǐng)域)
IOT物聯(lián)網(wǎng)(經(jīng)濟(jì)新業(yè)態(tài))
supply chains供應(yīng)鏈(經(jīng)濟(jì)新業(yè)態(tài))
量子通訊quantum communication(科技新成果)
納米技術(shù)nano-technology(傳統(tǒng)科技成果)
共同富裕common prosperity(國家核心戰(zhàn)略)
段落翻譯
漢譯英:經(jīng)濟(jì)奇跡(國家發(fā)展成就)、人民民主與基層治理(治理能力與治理體系現(xiàn)代化話題下的細(xì)分領(lǐng)域)和九寨溝宣傳文本(結(jié)合歷史文化對中國特色類文本的詮釋與宣傳)。
英譯漢:women’s rights(法治進(jìn)程)和climate change(全球挑戰(zhàn))這倆都是傳統(tǒng)核心領(lǐng)域的考查內(nèi)容。
二、在職翻碩怎么報(bào)考
參加統(tǒng)考,報(bào)考方式是每年10月在中國研究生招生信息網(wǎng)進(jìn)行網(wǎng)上報(bào)名,11月進(jìn)行網(wǎng)上確認(rèn),12月末參加全國統(tǒng)考初試,初試成績達(dá)到院校要求的分?jǐn)?shù)線可以進(jìn)入復(fù)試,學(xué)校會(huì)通過初試復(fù)試成績綜合擇優(yōu)錄取,在職人員可以選擇考前輔導(dǎo)課程備考。