英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)是英語(yǔ)口譯和英語(yǔ)筆譯等翻譯碩士專(zhuān)業(yè)的考試科目,廣西大學(xué)英語(yǔ)筆譯和英語(yǔ)口譯初試科目主要有:①101思想政治理論②211翻譯碩士英語(yǔ)③357英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)④448漢語(yǔ)寫(xiě)作與百科知識(shí)。英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)考試大綱如下:
考試內(nèi)容和考試要求
一、考試目的:
檢驗(yàn)應(yīng)試者英漢雙語(yǔ)互譯的技巧和能力是否達(dá)到了翻譯專(zhuān)業(yè)碩士學(xué)位的入學(xué)要求。
二、考試的基本要求:
1、掌握8,000個(gè)以上以英語(yǔ)詞匯。
2、能夠正確運(yùn)用翻譯理論和技巧,熟練進(jìn)行雙語(yǔ)互譯。
3、譯文流暢通順、忠實(shí)于原文,無(wú)錯(cuò)譯、漏譯。
4、英譯漢速度每小時(shí)300-400個(gè)單詞;漢譯英速度每小時(shí)250-300個(gè)漢字。
三、考試內(nèi)容:
本考試共有三個(gè)部分:詞匯翻譯、英譯漢、漢譯英。整個(gè)考試需時(shí)180分鐘。
四、選材原則:
來(lái)自報(bào)刊雜志上的外宣翻譯材料,難度相當(dāng)于全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試英語(yǔ)筆譯三級(jí)。
五、題型設(shè)置:
1. 詞匯翻譯(英譯漢、漢譯英各30題),60分。
2. 翻譯漢譯英,45分。
3. 翻譯英譯漢,45分。
總計(jì)150分。