中國人民大學(xué)外國語學(xué)院邀請曾虎先生為外國語學(xué)院的學(xué)生作了一場題為:國際新聞報道與翻譯的報告,外國語學(xué)院下設(shè)8個系/教學(xué)部:英語系、俄語系、日語系、德語系、法語系、西班牙語系以及大學(xué)英語教學(xué)部、在職學(xué)習(xí)英語教學(xué)部,承擔(dān)外語專業(yè)本科生、在職學(xué)習(xí)的培養(yǎng)工作和全校所有院系的公共外語教學(xué)工作。外國語學(xué)院還設(shè)有以下研究機構(gòu):澳大利亞研究中心、德國研究中心和日本人文社會科學(xué)習(xí)究中心,從事有關(guān)跨文化、跨國家學(xué)術(shù)研究和交流工作。
曾虎先生在過去30多年中,常駐海外22年,擔(dān)任過新華社國際新聞部資深英文編輯和駐亞太、北美、中東地區(qū)多個海外分社和總分社的記者和負(fù)責(zé)人,參與過兩次海灣戰(zhàn)爭、亞洲金融危機、2008年全球金融風(fēng)暴、美國總統(tǒng)選舉、中東劇變等重大國際新聞事件的報道。曾虎先生對聯(lián)合國秘書長安南、潘基文、美國前國務(wù)卿基辛格、埃及總統(tǒng)塞西、美國東亞問題學(xué)者傅高義、政治學(xué)者約瑟夫奈等知名國際人物進(jìn)行過采訪。
在中國人民大學(xué)外國語學(xué)院的報告會中,曾虎先生從中英文跨語種新聞報道實踐的角度,在新聞?wù)Z言、報道體裁、寫作體例、新聞翻譯等方面對國際新聞的基礎(chǔ)知識進(jìn)行了梳理。報告會開始時,曾虎先生首先對當(dāng)今人工智能的發(fā)展進(jìn)行了評價。他認(rèn)為,在新聞和翻譯兩個領(lǐng)域,人工智能的研究還有很長的路要走。新聞記者和職業(yè)譯員會長期存在,并且會一直具有重要的社會意義。
曾虎先生列舉了華盛頓郵報等國外著名媒體的報道,對新聞的準(zhǔn)確性、客觀性、時效性進(jìn)行了清晰而生動的闡釋。在報告中,曾虎先生多次談到自己在美國以及中東地區(qū)的工作經(jīng)歷,分享個人經(jīng)驗,讓同學(xué)們對國際新聞這一行業(yè)有了更加深入的了解。
曾虎先生指出,在全球化背景下,各國媒體不斷加強對中國新聞市場的重視程度,相繼建立自身新聞網(wǎng)站的中文界面,這對于新聞翻譯者來說是一個很好的職業(yè)機遇。同時,他還提到,國際新聞記者是挑戰(zhàn)性與興奮感并存,并且能讓人有極強收獲感的職業(yè)。