目前選擇就讀在職研究生的人逐年增多,其中有一些考生比較在意的問題是MTI翻譯基礎(chǔ)考試評分標(biāo)準(zhǔn)是怎樣的。在職研究生其實是很多在職人員提升自己的方式,其中翻譯碩士也是比較熱門的專業(yè),至于MTI翻譯基礎(chǔ)考試評分標(biāo)準(zhǔn)是怎樣的,考生可以提前有所了解。
一、MTI翻譯基礎(chǔ)考試評分標(biāo)準(zhǔn)是怎樣的
1、不能有基礎(chǔ)硬傷。這是最基本的標(biāo)準(zhǔn),不要犯低級的語法錯誤和拼寫錯誤,還有標(biāo)點符號錯誤和漏譯。不要在這個能力還沒達到的前提下,就盲目的用一些自己都沒有把握的高級詞匯、高級句式,再高級,寫錯了就等于白寫。而如何避免犯低級錯誤,首先肯定是把握語法,然后可以在一些免費批改網(wǎng)上反復(fù)練習(xí)語句,如果總是在犯同一錯誤,就要先學(xué)習(xí)語法了。
2、語言表達準(zhǔn)確。用詞準(zhǔn)確比高級詞匯但是含義表達不準(zhǔn)確要重要的多。比如“悠久的歷史”翻譯成英語,有些考生用far flung,而通過查看該詞匯詞義為物理意義上的廣闊深遠(yuǎn),和歷史就不搭配;還有考生用pro·found,該詞語更傾向于深刻的深奧的意思,也不適合形容歷史;因此反而是使用long history這一簡單詞匯是最準(zhǔn)確保險的。
3、符合語境,用詞簡明。漢譯英你能夠用簡單句把意思講清楚,就別用復(fù)雜句。不要刻意的去炫技。
二、在職MTI怎么報考
參加統(tǒng)考,報考方式是每年10月在中國研究生招生信息網(wǎng)進行網(wǎng)上報名,11月進行網(wǎng)上確認(rèn),12月末參加全國統(tǒng)考初試,初試成績達到院校要求的分?jǐn)?shù)線,且面試階段成績優(yōu)秀的考生往往能被優(yōu)先錄取,在職人員在參加面試和筆試前最好選擇考前輔導(dǎo)進行備考。