長沙理工大學(xué)外國語學(xué)院外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)在職研究生是外國語言文學(xué)下屬的二級學(xué)科,在對自然語言進(jìn)行系統(tǒng)研究的基礎(chǔ)上,通過觀察、分析、描述語言的種種現(xiàn)象,展開對語音、詞匯、語義、語用、修辭等領(lǐng)域的深入研究,重點(diǎn)研究認(rèn)知語言學(xué)的哲學(xué)基礎(chǔ)、心理學(xué)基礎(chǔ)、語言觀、方法論等宏觀研究。在此基礎(chǔ)上,對范疇理論、非范疇理論、原型理論、認(rèn)知模式、心智意象、隱喻、語法化、詞匯化等微觀領(lǐng)域進(jìn)行更廣泛的研究。其次, 把當(dāng)代西方翻譯理論研究與傳統(tǒng)翻譯理論研究相結(jié)合,把理論研究與翻譯實(shí)踐結(jié)合起來,使研究內(nèi)容更加廣泛和新穎。研究主要涉及中國傳統(tǒng)翻譯理論研究、后殖民翻譯理論研究、解構(gòu)主義翻譯理論研究、描寫性翻譯研究、倫理翻譯研究、認(rèn)知翻譯研究、文學(xué)翻譯研究、科技商務(wù)翻譯研究、英漢語對比研究和翻譯教學(xué)研究等領(lǐng)域。最后,將傳統(tǒng)二語習(xí)得的研究擴(kuò)大,與語言學(xué)、心理學(xué)、心理語言學(xué)、語用學(xué)、教育學(xué)、社會(huì)學(xué)、社會(huì)語言學(xué)、認(rèn)知心理語言學(xué)等與語言和社會(huì)相關(guān)學(xué)科交叉融合。
長沙理工大學(xué)外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)研究生要求學(xué)生應(yīng)具有堅(jiān)實(shí)的外語語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)的基礎(chǔ)理論和系統(tǒng)的專業(yè)知識(shí),了解本學(xué)科的當(dāng)前狀況和發(fā)展趨勢,探求語言與客觀世界,了解語言的自然本質(zhì)與功能;掌握口、筆譯技巧,能夠熟練從事科技、經(jīng)貿(mào)等方面的中英互譯;掌握二語習(xí)得的基本理論和研究方法;具有嚴(yán)謹(jǐn)求實(shí)的學(xué)風(fēng)和獨(dú)立從事學(xué)科研究的工作能力,學(xué)位論文具有新的見解,熟練運(yùn)用計(jì)算機(jī)和互聯(lián)網(wǎng)進(jìn)行研究工作。
長沙理工大學(xué)外國語學(xué)院外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)研究生研究方向:語言學(xué)理論研究方向、翻譯理論與實(shí)踐研究方向、二語習(xí)得研究方向!
長沙理工大學(xué)外國語在職研究生課程設(shè)置:馬克思主義經(jīng)典著作選讀、科學(xué)社會(huì)主義理論與實(shí)踐、第二外(法、日、俄)(任選一門)、普通語言學(xué)、應(yīng)用語言學(xué)、翻譯理論與實(shí)踐、英語修辭學(xué)、語義學(xué)、第二語言習(xí)得?缥幕浑H學(xué)、文體學(xué)、中西文化比較、語用學(xué)、英語教學(xué)科研方法、漢英語言對比、英語史、西方語言學(xué)流派、二十世紀(jì)西方文論、英美小說、英美詩歌、翻譯學(xué)、認(rèn)知語言學(xué)、漢語研究、國外教學(xué)法流派。