正值北京國(guó)際電影節(jié)舉辦期間,“中外影視譯制合作高級(jí)研修班”在中國(guó)傳媒大學(xué)4K演播館正式開(kāi)班。本期研修班由文化部、國(guó)家新聞出版廣電總局共同主辦,中國(guó)傳媒大學(xué)承辦,中國(guó)國(guó)際廣播電臺(tái)、中國(guó)國(guó)際電視總公司等協(xié)辦,北京國(guó)際電影節(jié)組委會(huì)支持。文化部外聯(lián)局副局長(zhǎng)朱琦、國(guó)家新聞出版廣電總局國(guó)際合作司副司長(zhǎng)周繼紅、我校副校長(zhǎng)廖祥忠、中國(guó)國(guó)際電視總公司總裁助理申家寧、中國(guó)傳媒大學(xué)在職研究生外國(guó)語(yǔ)學(xué)院院長(zhǎng)李佐文等出席了開(kāi)班儀式。
本次研修班以“影視互譯、文化共享”為主題,共邀請(qǐng)了來(lái)自日本、巴西、俄羅斯、法國(guó)、英國(guó)、芬蘭、毛里求斯、美國(guó)、加拿大、埃及、巴基斯坦和阿富汗等24個(gè)國(guó)家的26位外方電影節(jié)主席、影視機(jī)構(gòu)負(fù)責(zé)人、譯制專家參加;顒(dòng)還吸引了60余家中國(guó)影視機(jī)構(gòu),為外國(guó)嘉賓推介了影視作品總計(jì)304部,其中電影179部,電視劇58部,紀(jì)錄片67部。來(lái)自37所國(guó)內(nèi)高校的專家學(xué)者和影視人才也參加了此次研修班。
當(dāng)日上午的開(kāi)班儀式上,文化部外聯(lián)局副局長(zhǎng)朱琦首先致辭。他說(shuō),舉辦研修班的目的,是為了進(jìn)一步加強(qiáng)中外影視文化合作與交流,加深世界各國(guó)影視譯制界人士與中國(guó)同行的了解。此次研修班為大家搭建了一個(gè)高水平、可持續(xù)、務(wù)實(shí)、互助、權(quán)威、可靠的交流平臺(tái),進(jìn)而推動(dòng)更多優(yōu)秀的影視作品通過(guò)高水平譯制合作,實(shí)現(xiàn)深入交流、促進(jìn)民心相通、推進(jìn)文化互鑒,從而實(shí)現(xiàn)真正的“影視互譯、文化共享”。
國(guó)家新聞出版廣電總局國(guó)際合作司副司長(zhǎng)周繼紅在致辭中表示,翻譯的使命在于跨國(guó)界、跨語(yǔ)言、跨文化溝通,一部成功的影視譯制作品不僅體現(xiàn)了譯制工作者的專業(yè)能力、文化素養(yǎng)、藝術(shù)造詣,更體現(xiàn)了譯制工作者在不同文化之間兼容并蓄、求同存異的博大情懷。影視譯制工作者要成為推動(dòng)文化交流、促成民心相通的“行者”、“歌者”和“使者”,讓影視作品成為文明互鑒的載體,成為加深理解和信任的橋梁。
廖祥忠副校長(zhǎng)在致辭中對(duì)中外嘉賓齊聚我校進(jìn)行研修表示熱烈歡迎。他說(shuō),中國(guó)傳媒大學(xué)2003年率先在國(guó)內(nèi)開(kāi)設(shè)影視譯制專業(yè),借助學(xué)校鮮明的傳媒特色以及多語(yǔ)種優(yōu)勢(shì),形成了影視翻譯本科、碩士和博士的人才培養(yǎng)體系,為社會(huì)培養(yǎng)和輸送了大批優(yōu)秀影視譯制人才。
中傳外國(guó)語(yǔ)學(xué)院院長(zhǎng)李佐文就影視翻譯研究教學(xué)體系做了詳細(xì)的闡釋,并表示中國(guó)傳媒大學(xué)將繼續(xù)發(fā)揮在影視譯制領(lǐng)域的教學(xué)研究?jī)?yōu)勢(shì)和歷史經(jīng)驗(yàn),創(chuàng)新影視譯制教學(xué)模式,培養(yǎng)出一流人才,為中外影視交流做出更大的貢獻(xiàn)。
加拿大蒙特利爾電影節(jié)主席Serge Losique先生講述了語(yǔ)言從無(wú)聲電影到有聲電影發(fā)展中發(fā)揮的重要作用,他表示電影翻譯是一種跨文化的傳達(dá),隨著電影技術(shù)和翻譯方式的不斷演變,全球交流將更加緊密。
在主旨發(fā)言環(huán)節(jié),國(guó)家新聞出版廣電總局發(fā)展研究中心主任祝燕南、芬蘭圖爾庫(kù)大學(xué)終身名譽(yù)教授伊夫·甘比爾 (Yves Gambier)、英國(guó)曼徹斯特大學(xué)翻譯與跨文化研究中心主任岡薩雷斯(Luis Perez-Gonzalez )、中國(guó)影視翻譯領(lǐng)域的專家麻爭(zhēng)旗教授、金海娜副教授分別就此次論壇的主題與中外專家進(jìn)行了交流。上午的開(kāi)班儀式與主旨發(fā)言環(huán)節(jié)分別由文化部外聯(lián)局翻譯處處長(zhǎng)蔣好書(shū)、北京大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教授劉樹(shù)森主持。
當(dāng)天下午,研修班進(jìn)入“中外影視故事沙龍”環(huán)節(jié)。24位與會(huì)外方嘉賓逐一亮相,盛裝出席“影視互譯 溝通心靈”中外影視故事沙龍,向與會(huì)人員介紹各自國(guó)家開(kāi)展影視譯制、文化傳播的基本概貌,并分享自己職業(yè)生涯的心路歷程。中央電視臺(tái)CGTN出鏡記者侯娜、中傳2013級(jí)英語(yǔ)(國(guó)際新聞方向)王斯沛擔(dān)綱本環(huán)節(jié)的中英文主持。
從2015年起,文化部、國(guó)家新聞出版廣電總局聯(lián)合舉辦了兩期“中外影視譯制合作研修班”,開(kāi)啟了中外影視譯制的國(guó)際化專業(yè)交流與合作機(jī)制。2017年的研修班將分別在北京電影節(jié)和上海電影節(jié)期間舉行。參加研修班的國(guó)際專家將通過(guò)論壇、全球4K高清網(wǎng)絡(luò)直播的中外影視故事沙龍、電影市場(chǎng)路演等活動(dòng)與中國(guó)同仁開(kāi)展經(jīng)驗(yàn)交流、作品選譯、影視交流等務(wù)實(shí)合作。
作為具體執(zhí)行單位,中傳外國(guó)語(yǔ)學(xué)院為活動(dòng)的成功舉辦付出大量心血,從場(chǎng)地協(xié)調(diào)、隊(duì)伍組織、宣傳報(bào)道、應(yīng)急處理等方面給予保障。外國(guó)語(yǔ)學(xué)院黨委書(shū)記李眾、副書(shū)記劉宏欣、副院長(zhǎng)李燁輝、副院長(zhǎng)金勇參加本次研修班開(kāi)班儀式,學(xué)院10多名非全日制研究生學(xué)生作為志愿者全程參加研修班活動(dòng)。