北京外國語大學(xué)英語筆譯方向翻譯碩士MTI專業(yè)學(xué)位研究生項目培養(yǎng)掌握翻譯碩士領(lǐng)域堅實的基礎(chǔ)理論和寬廣的專業(yè)知識,具有較強的解決問題的能力,能夠承擔(dān)專業(yè)技術(shù)或管理工作,具有良好的語言服務(wù)意識和職業(yè)素養(yǎng)的在職研究生高層次、應(yīng)用型、復(fù)合型專門人才。
英語學(xué)院在翻譯人才培養(yǎng)方面有著悠久的傳統(tǒng),許多師生參與過重要文獻、北京奧運會申奧報告等翻譯工作。為滿足國家改革開放和社會主義現(xiàn)代化建設(shè)事業(yè)發(fā)展對高層次、應(yīng)用型高級翻譯專門人才的需要,英語學(xué)院在建設(shè)翻譯碩士(英語筆譯)專業(yè),并成為國家首批翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)教育試點單位。翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生的總體目標(biāo)是培養(yǎng)符合職業(yè)特點、德才兼?zhèn)涞母邔哟螐?fù)合型、應(yīng)用型專門人才。英語學(xué)院英語筆譯設(shè)兩個方向——高級人文翻譯和政治文獻翻譯,其課程互通有無、互相兼容,設(shè)置全面、精細(xì),涉及翻譯概論、文學(xué)翻譯、政治文獻翻譯、中國文化英譯、法律翻譯、文件翻譯、影視翻譯、經(jīng)貿(mào)翻譯、新聞編譯、翻譯技術(shù)、翻譯與本地化、翻譯和權(quán)力關(guān)系、政治話語口譯等諸多領(lǐng)域。本專業(yè)畢業(yè)生都需要以一、兩種外語為基礎(chǔ),具備堅實的翻譯理論知識和掌握科學(xué)的研究方法,經(jīng)過嚴(yán)格而有效的口筆譯知識和技能訓(xùn)練,在相關(guān)領(lǐng)域達到高效的口筆譯實踐工作能力。高級人文翻譯方向中的人文翻譯隸屬大人文概念(與自然科學(xué)對應(yīng)),以英語學(xué)院優(yōu)勢學(xué)科為基礎(chǔ),涵蓋文學(xué)、文化、新聞、外交、經(jīng)貿(mào)、法律、政治、社會科學(xué)等諸多領(lǐng)域,注重核心素質(zhì)培養(yǎng)和高端翻譯能力訓(xùn)練。政治文獻翻譯方向?qū)儆趪壹毙枞瞬艑iT領(lǐng)域方面的高端訓(xùn)練,兼顧筆譯和口譯。為響應(yīng)國家需求,培養(yǎng)國家急需的專業(yè)人才,北外英院于設(shè)立MTI政治文獻翻譯專業(yè),培養(yǎng)與國家時政文件、政策、法規(guī)譯介、中央黨史文獻譯介、國際會議國家領(lǐng)導(dǎo)人發(fā)言、中國外交外宣、中外經(jīng)貿(mào)文化合作相關(guān)的專門翻譯人才。本專業(yè)注重課堂教學(xué)與課外實踐相結(jié)合、校內(nèi)教師指導(dǎo)與校外專家點撥相結(jié)合的培養(yǎng)方式,教學(xué)方法靈活多樣,采用課堂講授、研討、模擬訓(xùn)練、現(xiàn)場實踐等多種形式。本專業(yè)強化實踐環(huán)節(jié),注重理論聯(lián)系實際,畢業(yè)生能從事國際組織、機關(guān)部門、跨國公司、企事業(yè)單位所需的著作翻譯、文件翻譯、交替?zhèn)髯g、外事服務(wù)等各類外語相關(guān)工作。本專業(yè)師資力量雄厚,既包括研究、實踐與教學(xué)一流的校內(nèi)師資,也包括外聘的業(yè)界資深人士。本專業(yè)與業(yè)界建立了緊密的合作機制,眾多翻譯領(lǐng)域的重要機構(gòu)成為學(xué)生實習(xí)單位(中央黨史和文獻研究院、外文局、外交部、新華社、外研社等)。
專用英語學(xué)院英語筆譯翻譯碩士項目旨在培養(yǎng)學(xué)生德智體美勞全面發(fā)展、對接新技術(shù)革命和產(chǎn)業(yè)革命的需求、應(yīng)對未來戰(zhàn)略競爭的應(yīng)用型高級筆譯人才。本項目既注重傳授專業(yè)知識和技能,又重視培養(yǎng)學(xué)生的思想品德、人文素養(yǎng)、思辨能力、跨文化溝通能力和翻譯實踐能力。項目注重有效發(fā)揮專用英語學(xué)院的特色和優(yōu)勢,將專門用途英語與翻譯技能相結(jié)合,具體開設(shè)法律翻譯、商務(wù)翻譯、新聞翻譯、科技翻譯、旅游翻譯等應(yīng)用型翻譯類課程。同時,本項目注重挖掘英語在職研究生學(xué)生的學(xué)術(shù)研究潛力,培養(yǎng)學(xué)生成為具有一定研究能力、專業(yè)水平高的應(yīng)用型法律、商務(wù)、新聞、科技、旅游等領(lǐng)域的高級翻譯人才,能夠從事國際組織、機關(guān)部門、企事業(yè)單位等所需的筆譯和跨文化溝通等工作。
【專業(yè)領(lǐng)域】055101英語筆譯
1、英語學(xué)院
01 高級人文翻譯
02 政治文獻翻譯
2、專用英語學(xué)院
01 英語筆譯
【報考條件】
考生學(xué)業(yè)水平必須符合下列條件之一:
1、國家承認(rèn)學(xué)歷的應(yīng)屆本科畢業(yè)生(含普通高校、成人高校、普通高校舉辦的成人高等學(xué)歷教育等應(yīng)屆本科畢業(yè)生)及自學(xué)考試和網(wǎng)絡(luò)教育屆時可畢業(yè)本科生。考生錄取當(dāng)年入學(xué)前必須取得國家承認(rèn)的本科畢業(yè)證書或教育部留學(xué)服務(wù)中心出具的《國(境)外學(xué)歷學(xué)位認(rèn)證書》,否則錄取資格無效。
2、具有國家承認(rèn)的大學(xué)本科畢業(yè)學(xué)歷的人員。
3、獲得國家承認(rèn)的高職高專畢業(yè)學(xué)歷后滿2年(畢業(yè)后到錄取當(dāng)年入學(xué)前,下同)或2年以上的人員,以及國家承認(rèn)學(xué)歷的本科結(jié)業(yè)生,以同等學(xué)力人員身份報考,并須滿足以下要求:在CSSCI來源期刊或北大核心期刊上以第一作者身份發(fā)表過兩篇及以上與報考專業(yè)相近或相關(guān)的學(xué)術(shù)論文,網(wǎng)上確認(rèn)最后日期之前出具已發(fā)表論文的學(xué)術(shù)期刊原件或編輯部的“論文錄用/發(fā)表通知”原件。
4、已獲碩士、博士研究生學(xué)歷或?qū)W位的人員。
【考試科目】
科目一:101 思想政治理論
科目二:211 翻譯碩士英語
科目三:357 英語翻譯基礎(chǔ)
科目四:448 漢語寫作與百科知識;
【參考書目】
211 翻譯碩士英語:
《英語筆譯綜合能力》(三級) ,曲衛(wèi)國、褚孝泉,外文出版社;
《英語寫作手冊》(英文版第三版),丁往道等,外語教學(xué)與研究出版社;
357 英語翻譯基礎(chǔ):
《英譯漢教程》連淑能編著,高等教育出版社;
《新編漢英翻譯教程》陳宏薇,李亞丹主編,上海外語教育出版社;
448漢語寫作與百科知識:
《中國文化讀本》((第2版) 葉朗 朱良志,外語教學(xué)與研究出版社;
《西方文化史》(第三版)徐新,北京大學(xué)出版社;
《中國文化概論》(修訂版)張岱年 方克立,北京師范大學(xué)出版社;
《應(yīng)用寫作教程》趙華、張宇主編,高等教育出版社;
【考察目標(biāo)】
211 翻譯碩士英語:
考試是一種測試應(yīng)試者單項和綜合英語語言能力的水平測試?荚嚪秶ǹ忌鷳(yīng)具備的英語詞匯量和語法知識、英語讀、寫方面的技能以及對主要英語文體、文類的熟悉。
357 英語翻譯基礎(chǔ):
本考試是測試考生是否具備基礎(chǔ)翻譯能力的尺度參照性水平考試?荚嚪秶∕TI考生入學(xué)應(yīng)具備的英語詞匯量、語法知識以及英漢兩種語言轉(zhuǎn)換的基本技能?荚嚮疽螅1. 具備一定中外文化,以及政治、經(jīng)濟、法律等方面的背景知識。2. 具備扎實的英漢兩種語言的基本功。3. 具備較強的英漢/漢英轉(zhuǎn)換能力。本考試包括兩個部分:詞語翻譯和英漢互譯?偡150 分。
448 漢語寫作與百科知識:
本考試是測試考生百科知識和漢語寫作水平的尺度參照性水平考試?荚嚪秶ū敬缶V規(guī)定的百科知識和漢語寫作水平?荚嚮疽螅1. 具備一定中外文化,以及政治、經(jīng)濟、法律等方面的背景知識。2. 具備較強的現(xiàn)代漢語基本功。3. 具備較強的現(xiàn)代漢語寫作能力。本考試包括三個部分:百科知識、應(yīng)用文寫作、命題作文?偡150 分。
【推免招生】
本專業(yè)面向全國院校招收推薦免試生。凡獲得所在院校推薦免試資格的應(yīng)屆本科畢業(yè)生,均可按照我校和學(xué)院接收推免生相關(guān)規(guī)定,申請免試攻讀我校專業(yè)學(xué)位碩士研究生。
【專項計劃】
報考“退役大學(xué)生士兵專項碩士研究生招生計劃”的考生,應(yīng)為高校學(xué)生應(yīng)征入伍退出現(xiàn)役,且符合碩士研究生報考條件者〔高校學(xué)生指全日制普通本?疲ê呗殻⒀芯可、第二學(xué)士學(xué)位的應(yīng)(往)屆畢業(yè)生、在校生和入學(xué)新生,以及成人高校招收的普通本專科(高職)應(yīng)(往)屆畢業(yè)生、在校生和入學(xué)新生,下同〕。考生報名時應(yīng)當(dāng)選擇填報退役大學(xué)生士兵專項計劃,并按要求填報本人入伍前的入學(xué)信息以及入伍、退役等相關(guān)信息,復(fù)試前須向招生單位提供《入伍批準(zhǔn)書》和《退出現(xiàn)役證》進行復(fù)核。
“少數(shù)民族高層次骨干人才計劃”招生以考生報名時填報確認(rèn)的信息為準(zhǔn),并參加全國招收攻讀碩士學(xué)位研究生的報名和統(tǒng)一入學(xué)考試。考生填寫《報考少數(shù)民族高層次骨干人才計劃碩士研究生考生登記表》后,到生源所在地省教育廳(教委)民族教育處或高等教育處審核蓋章,并按各考點要求進行報名。
【培養(yǎng)方式】全日制學(xué)習(xí),實行學(xué)分制;
【學(xué) 制】2年,其中政治文獻翻譯方向3年;
【學(xué) 費】20000元/年;
【學(xué)位授予】
在規(guī)定期限內(nèi)完成培養(yǎng)方案的規(guī)定內(nèi)容,按照北京外國語大學(xué)研究生學(xué)籍管理和學(xué)位授予的相關(guān)規(guī)定,符合條件的,授翻譯碩士專業(yè)學(xué)位證書和研究生畢業(yè)證書。