同濟(jì)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院翻譯碩士MTI專業(yè)學(xué)位在職研究生項(xiàng)目培養(yǎng)具有專業(yè)筆譯能力的高級(jí)翻譯人才。本學(xué)位獲得者應(yīng)具有堅(jiān)實(shí)的雙語(yǔ)語(yǔ)言基礎(chǔ)和嫻熟的語(yǔ)言交際能力,掌握翻譯理論知識(shí)與翻譯實(shí)踐技能,能勝任各方面翻譯任務(wù)。秉持“扎根中國(guó)+國(guó)際視野”的人才培養(yǎng)理念,致力于培養(yǎng)具有堅(jiān)實(shí)的外語(yǔ)基礎(chǔ)、精深的專業(yè)知識(shí)、開(kāi)闊的國(guó)際視野與創(chuàng)新精神、科研、應(yīng)用能力強(qiáng)的高級(jí)英語(yǔ)在職研究生專業(yè)人才。
外國(guó)語(yǔ)學(xué)院現(xiàn)有外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)一級(jí)學(xué)科碩士點(diǎn)和一級(jí)學(xué)科博士點(diǎn),以及德語(yǔ)、英語(yǔ)、日語(yǔ)三個(gè)四年制本科學(xué)位,形成了從本科到博士、從學(xué)術(shù)型學(xué)位到專業(yè)學(xué)位健全的外語(yǔ)學(xué)科培養(yǎng)體系,研究方向涵蓋了語(yǔ)言學(xué)、外國(guó)文學(xué)、翻譯學(xué)、國(guó)別與區(qū)域研究、比較文學(xué)與跨文化研究等。
【專業(yè)領(lǐng)域】
1、055101 英語(yǔ)筆譯(英漢互譯)
2、055102 英語(yǔ)口譯(英漢口譯)
3、055109 德語(yǔ)筆譯(德漢互譯)
【報(bào)考條件】
考生必須符合下列學(xué)歷等條件之一:
1、國(guó)家承認(rèn)學(xué)歷的應(yīng)屆本科畢業(yè)生(須取得國(guó)家承認(rèn)的本科畢業(yè)證書(shū)。含普通高校、成人高校、普通高校舉辦的成人高等學(xué)歷教育應(yīng)屆本科畢業(yè)生,及自學(xué)考試和網(wǎng)絡(luò)教育屆時(shí)可畢業(yè)本科生)。
2、具有國(guó)家承認(rèn)的大學(xué)本科畢業(yè)學(xué)歷的人員。
3、不接收同等學(xué)力考生;
4、已獲得碩士、博士研究生學(xué)歷或?qū)W位的人員。
【考試科目】
1、英語(yǔ)筆譯
科目一:101 思想政治理論
科目二:211 翻譯碩士英語(yǔ)
科目三:357 英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)
科目四:448 漢語(yǔ)寫(xiě)作與百科知識(shí);
2、英語(yǔ)口譯
科目一:101 思想政治理論
科目二:211 翻譯碩士英語(yǔ)
科目三:357 英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)
科目四:448 漢語(yǔ)寫(xiě)作與百科知識(shí);
3、德語(yǔ)筆譯
科目一:101 思想政治理論
科目二:215 翻譯碩士德語(yǔ)
科目三:361 德語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)
科目四:448 漢語(yǔ)寫(xiě)作與百科知識(shí)
【復(fù)試科目】
英語(yǔ)筆譯:英語(yǔ)基礎(chǔ)能力
英語(yǔ)口譯:口譯綜合能力
德語(yǔ)筆譯:德語(yǔ)基礎(chǔ)能力
【考試大綱】
211 翻譯碩士英語(yǔ):
測(cè)試考生的單項(xiàng)和綜合語(yǔ)言能力的參照性水平考試?荚嚪秶∕TI考生應(yīng)具備的英語(yǔ)詞匯量、語(yǔ)法知識(shí)以及英語(yǔ)閱讀與寫(xiě)作等方面的技能。考試時(shí)長(zhǎng)為3小時(shí)?荚噧(nèi)容涵蓋詞匯語(yǔ)法、閱讀理解和英語(yǔ)寫(xiě)作三個(gè)部分。滿分為100分。
241 德語(yǔ) (二外):
考查德語(yǔ)的基礎(chǔ)知識(shí)和運(yùn)用能力,重點(diǎn)考查語(yǔ)法、詞匯、閱讀理解、翻譯 (中譯德、德譯中)。
357 英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ):
MTI考生入學(xué)應(yīng)具備的英語(yǔ)詞匯量、語(yǔ)法知識(shí)以及英漢兩種語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的基本技能。題型包括術(shù)語(yǔ)翻譯、短文翻譯等?疾榉秶切g(shù)語(yǔ)翻譯、英漢短文翻譯、漢英短文翻譯。
448漢語(yǔ)寫(xiě)作與百科知識(shí):
本考試采取客觀試題與主觀試題相結(jié)合,強(qiáng)調(diào)考生的百科知識(shí)和漢語(yǔ)寫(xiě)作能力。題型包括百科知識(shí)、應(yīng)用文寫(xiě)作、命題寫(xiě)作。
【參考書(shū)目】
211 翻譯碩士英語(yǔ):
《英語(yǔ)筆譯綜合能力》(三級(jí)) ,曲衛(wèi)國(guó)、褚孝泉,外文出版社;
《英語(yǔ)寫(xiě)作手冊(cè)》(英文版第三版),丁往道等,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社;
357 英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ):
《全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)研究生入學(xué)考試指南》全國(guó)翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育指導(dǎo)委員會(huì)編,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社;
《漢英翻譯教程》陳宏薇、李亞丹,上海外語(yǔ)教育出版社;
《英漢語(yǔ)言對(duì)比與互譯》張潤(rùn)晗、王素娥、霍盛亞,清華大學(xué)出版社;
448漢語(yǔ)寫(xiě)作與百科知識(shí):
《中國(guó)文化讀本》((第2版) 葉朗 朱良志,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社;
《西方文化史》(第三版)徐新,北京大學(xué)出版社;
《中國(guó)文化概論》(修訂版)張岱年 方克立,北京師范大學(xué)出版社;
《應(yīng)用寫(xiě)作教程》趙華、張宇主編,高等教育出版社;
【專項(xiàng)計(jì)劃】
報(bào)考“退役大學(xué)生士兵專項(xiàng)碩士研究生招生計(jì)劃”的考生,應(yīng)為高校學(xué)生應(yīng)征入伍退出現(xiàn)役,且符合碩士研究生報(bào)考條件者〔高校學(xué)生指全日制普通本?疲ê呗殻、研究生、第二學(xué)士學(xué)位的應(yīng)(往)屆畢業(yè)生、在校生和入學(xué)新生,以及成人高校招收的普通本專科(高職)應(yīng)(往)屆畢業(yè)生、在校生和入學(xué)新生,下同〕?忌鷪(bào)名時(shí)應(yīng)當(dāng)選擇填報(bào)退役大學(xué)生士兵專項(xiàng)計(jì)劃,并按要求填報(bào)本人入伍前的入學(xué)信息以及入伍、退役等相關(guān)信息,復(fù)試前須向招生單位提供《入伍批準(zhǔn)書(shū)》和《退出現(xiàn)役證》進(jìn)行復(fù)核。
“少數(shù)民族高層次骨干人才計(jì)劃”招生以考生報(bào)名時(shí)填報(bào)確認(rèn)的信息為準(zhǔn),并參加全國(guó)招收攻讀碩士學(xué)位研究生的報(bào)名和統(tǒng)一入學(xué)考試?忌顚(xiě)《報(bào)考少數(shù)民族高層次骨干人才計(jì)劃碩士研究生考生登記表》后,到生源所在地省教育廳(教委)民族教育處或高等教育處審核蓋章,并按各考點(diǎn)要求進(jìn)行報(bào)名。
【培養(yǎng)方式】全日制學(xué)習(xí),實(shí)行學(xué)分制;
【學(xué)習(xí)地點(diǎn)】四平路校區(qū)
【學(xué) 制】2年;
【學(xué) 費(fèi)】8000元/學(xué)年;
【學(xué)位授予】
在規(guī)定期限內(nèi)完成培養(yǎng)方案的規(guī)定內(nèi)容,按照同濟(jì)大學(xué)研究生學(xué)籍管理和學(xué)位授予的相關(guān)規(guī)定,符合條件的,授翻譯碩士專業(yè)學(xué)位證書(shū)和研究生畢業(yè)證書(shū)。