廣東外語外貿(mào)大學高級翻譯學院(日語筆譯/日語口譯)專業(yè)翻譯碩士MTI專業(yè)學位在職研究生項目秉承“譯無止境,臻于至善”院訓,致力于培養(yǎng)具有家國情懷和擔當精神,能參與全球治理、促進世界文明交流互鑒,具有堅實的雙語(多語)語言基礎(chǔ)和嫻熟的語言交際能力,掌握廣泛的口、筆譯及跨學科知識和技能的應(yīng)用型、復合型翻譯人才,有較高學術(shù)水平和創(chuàng)新能力的日語在職研究生研究型翻譯人才,以及翻譯實踐、翻譯教學、翻譯技術(shù)、語言服務(wù)等領(lǐng)域的領(lǐng)軍性人才。
【專業(yè)領(lǐng)域】
055105 日語筆譯
055106 日語口譯
【報考條件】
考生的學業(yè)水平必須符合下列條件之一:
1、國家承認學歷的應(yīng)屆本科畢業(yè)生(含普通高校、成人高校、普通高校舉辦的成人高等學歷教育應(yīng)屆本科畢業(yè)生)及自學考試和網(wǎng)絡(luò)教育屆時可畢業(yè)本科生,錄取當年9月1日前須取得國家承認的本科畢業(yè)證書或教育部留學服務(wù)中心出具的《國(境)外學歷學位認證書》,否則錄取資格無效。
2、具有國家承認的大學本科畢業(yè)學歷的人員。
3、獲得國家承認的高職高專畢業(yè)學歷后滿2年(畢業(yè)后到錄取當年9月1日前,下同)或2年以上的,且具備完成報考專業(yè)培養(yǎng)方案的能力;以及國家承認學歷的本科結(jié)業(yè)生,符合招生單位根據(jù)本單位的培養(yǎng)目標對考生提出的具體學業(yè)要求的人員,按本科畢業(yè)生同等學力身份報考。
4、已獲碩士、博士研究生學歷或?qū)W位的人員。
【考試科目】
科目一:101思想政治理論
科目二:213翻譯碩士(日語)
科目三:359翻譯基礎(chǔ)(日語)
科目四:448漢語寫作與百科知識;
【復試科目】726日語翻譯綜合考試(筆譯、口譯)
【同等學力加試科目】719基礎(chǔ)口譯、731日漢互譯;
【參考書目】
《全日制翻譯碩士專業(yè)學位(MTI)研究生入學考試指南》全國翻譯碩士專業(yè)學位教育指導委員會編,外語教學與研究出版社;
《新編漢日日漢同聲傳譯教程》宋協(xié)毅,外語教學與研究出版社;
《日語高級口譯研究》夏菊芬,對外經(jīng)濟貿(mào)易大學出版社;
《新編日漢翻譯教程》龐春蘭,北京大學出版社;
《日本縱橫》學習研究社詞典編輯部,上海外語教育出版社;
《日漢翻譯教程》高寧,上海外語教育出版社;
《實用日語同聲傳譯教程》塚本慶一,大連理工大學出版社;
《翻訳學入門》 ジェレミー・マンディ,みすず書房;
【培養(yǎng)方式】全日制學習,實行學分制;
【學習地點】白云山校區(qū)
【學 制】2年;
【學 費】35000元/學年;
【學歷學位】
在規(guī)定期限內(nèi)完成培養(yǎng)方案的規(guī)定內(nèi)容,按照廣東外語外貿(mào)大學研究生學籍管理和學歷學位的相關(guān)規(guī)定,符合條件的,授翻譯碩士專業(yè)學位證書和研究生畢業(yè)證書。