南寧師范大學(xué)外國語學(xué)院翻譯碩士MTI專業(yè)學(xué)位研究生培養(yǎng)具有專業(yè)口筆譯能力的高級(jí)翻譯人才。翻譯碩士學(xué)位獲得者應(yīng)具有較強(qiáng)的語言運(yùn)用能力、熟練的翻譯技能和寬廣的知識(shí)面,在職研究生能夠勝任不同專業(yè)領(lǐng)域所需的高級(jí)翻譯工作。
一、考生學(xué)業(yè)水平必須符合下列條件之一:
1、國家承認(rèn)學(xué)歷的應(yīng)屆本科畢業(yè)生(含普通高校、成人高校、普通高校舉辦的成人高等學(xué)歷教育應(yīng)屆本科畢業(yè)生)及自學(xué)考試和網(wǎng)絡(luò)教育屆時(shí)可畢業(yè)本科生,錄取當(dāng)年9月1日前須取得國家承認(rèn)的本科畢業(yè)證書。
2、具有國家承認(rèn)的大學(xué)本科畢業(yè)學(xué)歷的人員。
3、獲得國家承認(rèn)的高職高專畢業(yè)學(xué)歷后滿2年(從畢業(yè)后到錄取當(dāng)年9月1日,下同)或2年以上,達(dá)到與大學(xué)本科畢業(yè)生同等學(xué)力,且符合招生單位根據(jù)本單位的培養(yǎng)目標(biāo)對考生提出的具體業(yè)務(wù)要求的人員。
4、國家承認(rèn)學(xué)歷的本科結(jié)業(yè)生,按本科畢業(yè)生同等學(xué)力身份報(bào)考。
5、已獲碩士、博士學(xué)位的人員。
二、專業(yè)方向:
三、初試考試科目:
101 思想政治理論;
211 翻譯碩士英語;
357 英語翻譯基礎(chǔ);
448 漢語寫作與百科知識(shí);
四、復(fù)試考試科目(筆試):英漢互譯;口試及聽力:專業(yè)口試、英語聽力;
五、同等學(xué)力、跨專業(yè)加試科目:基礎(chǔ)英語、英語寫作;
六、參考書目:
357 英語翻譯基礎(chǔ):
1、漢英翻譯教程,馮慶華編,高等教育出版社;
2、英譯漢教程,連淑能,高等教育出版社;
3、中級(jí)翻譯教程,孫萬彪編,上海外語教育出版社;
4、中國翻譯理論史稿,陳?稻帲虾M庹Z教育出版社;
5、《中國日報(bào)》、《環(huán)球時(shí)報(bào)》等英文報(bào)紙。
448 漢語寫作與百科知識(shí):
1、《中國文化概論》,金元浦著,中國人民大學(xué)出版社;
2、《公文寫作》,白延慶,清華大學(xué)出版社;
3、《西方文化史》,劉文榮著,文匯出版社;
4、《漢語寫作與百科知識(shí)》,李國正主編,天津科技翻譯出版公司。
七、學(xué)習(xí)年限:2-3年。采取集中學(xué)習(xí)與分散學(xué)習(xí)相結(jié)合的方式。
八、學(xué)位授予:
申請學(xué)位的研究生應(yīng)根據(jù)專業(yè)學(xué)位培養(yǎng)方案的要求,完成規(guī)定的課程學(xué)習(xí)及必修環(huán)節(jié),取得規(guī)定的學(xué)分,按規(guī)定完成學(xué)位論文并通過學(xué)位論文答辯的研究生,經(jīng)學(xué)校學(xué)位評(píng)定委員會(huì)審核授予碩士專業(yè)學(xué)位,同時(shí)獲得碩士研究生畢業(yè)證書。