中國地質(zhì)大學(xué)(武漢)外國語學(xué)院翻譯碩士MTI專業(yè)學(xué)位研究生項目培養(yǎng)能適應(yīng)全球經(jīng)濟一體化及提高中國國際競爭力的需要,能適應(yīng)國家經(jīng)濟、文化、社會建設(shè)需要的在職研究生高層次、應(yīng)用型、專業(yè)型翻譯人才,特別是能滿足自然資源行業(yè)特色需求的翻譯人才。學(xué)位獲得者應(yīng)具有堅實的雙語語言基礎(chǔ)和嫻熟的跨文化交際能力,掌握基本的翻譯理論知識和熟練的翻譯實踐技能,具有寬闊的國際視野、深厚的英語在職研究生人文素養(yǎng)、良好的職業(yè)道德和較強的創(chuàng)新能力。在系統(tǒng)的理論學(xué)習(xí)和實踐后,能夠勝任文學(xué)、科技、經(jīng)貿(mào)、外事和自然資源行業(yè)文獻等方面的翻譯工作。
外國語學(xué)院獲批外國語言文學(xué)一級學(xué)科碩士學(xué)位授予權(quán)和翻譯碩士 (MTI)學(xué)位授予權(quán)。外國語言文學(xué)一級學(xué)科碩士學(xué)位授權(quán)點現(xiàn)設(shè)有外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué) (英語、俄語兼招)、英語語言文學(xué)、翻譯與國際傳播、區(qū)域國別研究 (英語、俄語兼招)培養(yǎng)方向;翻譯專業(yè)學(xué)位碩士授權(quán)點設(shè)有英語筆譯、英語口譯兩個研究領(lǐng)域;設(shè)有英語本科專業(yè),設(shè)有 “英語 +工商管理 ” 雙學(xué)位特色實驗班。
【專業(yè)領(lǐng)域】
1、055101 英語筆譯
2、055102 英語口譯
【核心課程】
高級英漢筆譯、高級漢英筆譯、口譯理論與技巧、翻譯學(xué)概論、現(xiàn)代翻譯技術(shù)、名著譯文對比、學(xué)術(shù)寫作(外國語言文學(xué));
【報考條件】
考生學(xué)業(yè)水平必須符合下列條件之一:
1、國家承認(rèn)學(xué)歷的應(yīng)屆本科畢業(yè)生(含普通高校、成人高校、普通高校舉辦的成人高等學(xué)歷教育等應(yīng)屆本科畢業(yè)生)及自學(xué)考試和網(wǎng)絡(luò)教育屆時可畢業(yè)本科生。考生錄取當(dāng)年入學(xué)前必須取得國家承認(rèn)的本科畢業(yè)證書或教育部留學(xué)服務(wù)中心出具的《國(境)外學(xué)歷學(xué)位認(rèn)證書》,否則錄取資格無效。
2、具有國家承認(rèn)的大學(xué)本科畢業(yè)學(xué)歷的人員。
3、獲得國家承認(rèn)的高職高專畢業(yè)學(xué)歷后滿2 年(從畢業(yè)后到錄取當(dāng)年入學(xué)前)或2 年以上的人員,以及國家承認(rèn)學(xué)歷的本科結(jié)業(yè)生,符合學(xué)校根據(jù)培養(yǎng)目標(biāo)對考生提出的具體業(yè)務(wù)要求,按本科畢業(yè)同等學(xué)力身份報考。
4、已獲碩士、博士研究生學(xué)歷或?qū)W位的人員。
5、在校研究生和第二學(xué)士學(xué)位在讀生報考須在報名前征得所在培養(yǎng)單位同意,需提供現(xiàn)培養(yǎng)單位出具的同意報考證明(證明需寫明:知曉該考生情況并同意該生報考研究生)。
【考試科目】
科目一:101 思想政治理論
科目二:211 翻譯碩士英語
科目三:357 英語翻譯基礎(chǔ)
科目四:448 漢語寫作與百科知識;
【復(fù)試科目】專業(yè)基礎(chǔ) 、外國語言文學(xué)(英語)專業(yè)面試;
【參考書目】
有關(guān)英語八級考試的書籍,以及英美政治、經(jīng)濟、文化等方面百科知識的書籍.
《文體與翻譯》(第二版)劉宓慶,北京:中譯出版社;
《英漢翻譯簡明教程》莊繹傳,北京:英語教學(xué)與研究出版社;
《高級英漢翻譯理論與實踐》葉子南,北京:清華大學(xué)出版社;
《英譯中國現(xiàn)代散文選》(1-4)張培基,上海:上海外語教育出版社;
《外事翻譯-口譯和筆譯技巧》徐亞男,世界知識出版社;
《英漢翻譯基礎(chǔ)教程》馮慶華、穆雷 主編,高等教育出版社;
《英語口譯教程》仲偉合 主編,高等教育出版社;
《中國文化讀本》葉朗,北京:英語教學(xué)與研究出版社;
《自然科學(xué)史十二講》盧曉江,北京:中國輕工業(yè)出版社;
《英語文學(xué)翻譯教程:小說與散文》陳伯雨,北京:清華大學(xué)出版社;
《中國關(guān)鍵詞》中國外文出版發(fā)行事業(yè)局,當(dāng)代中國與世界研究院,中國翻譯研究院,北京:新世界出版社;
《中國關(guān)鍵詞》中國外文出版發(fā)行事業(yè)局,當(dāng)代中國與世界研究院,中國翻譯研究院,北京:新世界出版社;
《翻譯學(xué)核心術(shù)語》Palumbo, G. Key Terms in Translation Studies. 北京:外語教學(xué)與研究出版社;
【推免免試】
具有推薦免試資格的考生,須在國家規(guī)定時間內(nèi)登錄“全國推薦免試攻讀研究生(免初試、轉(zhuǎn)段)信息公開暨管理服務(wù)系統(tǒng)”填報志愿并參加復(fù)試。
【專項計劃】
報考“退役大學(xué)生士兵”專項碩士研究生招生計劃的考生,應(yīng)為高校學(xué)生應(yīng)征入伍退出現(xiàn)役,且符合碩士研究生報考條件者(“高校學(xué)生”指全日制普通本?疲ê呗殻、研究生、第二學(xué)士學(xué)位的應(yīng)(往)屆畢業(yè)生、在校生和入學(xué)新生,以及成人高校招收的普通本專科(高職)應(yīng)(往)屆畢業(yè)生、在校生和入學(xué)新生,下同)?忌鷪竺麜r應(yīng)選擇填報退役大學(xué)生士兵專項計劃,并按要求填報本人入伍前的入學(xué)信息以及入伍、退役等相關(guān)信息,復(fù)試前須向我校提供《入伍批準(zhǔn)書》和《退出現(xiàn)役證》進行復(fù)核。
“少數(shù)民族高層次骨干人才計劃”招生以考生報名時填報確認(rèn)的信息為準(zhǔn)。維護國家統(tǒng)一和民族團結(jié),立志為西部大開發(fā)和民族地區(qū)經(jīng)濟社會發(fā)展服務(wù),畢業(yè)后保證到定向地區(qū)或單位就業(yè)。其中,在職考生回原單位;非在職考生(含應(yīng)屆本科畢業(yè)生)回定向。▍^(qū)、市、兵團)就業(yè)。
【培養(yǎng)方式】全日制學(xué)習(xí),實行學(xué)分制;
【學(xué)習(xí)地點】南望山校區(qū)
【學(xué) 制】3年;
【學(xué) 費】全日制非定向13000元/人/年,全日制定向22000元/人/年;
【學(xué)位授予】
在規(guī)定期限內(nèi)完成培養(yǎng)方案的規(guī)定內(nèi)容,按照中國地質(zhì)大學(xué)(武漢)研究生學(xué)籍管理和學(xué)位授予的相關(guān)規(guī)定,符合條件的,授翻譯碩士專業(yè)學(xué)位證書和研究生畢業(yè)證書。